|
||||||||||||||||||||
Comments Off
+Today in the oratory... novena to the holy ghost, novenas in latin, traditional Catholic Latin prayers, traditional latin novenas, traditional latin prayers, veni creator spiritus 6:14 pm
|
||||||||||||||||||||
Comments Off
Novenas Corpus Christi novena, novenas in latin, traditional Catholic Latin prayers, traditional latin novenas 11:11 am
Novena for Corpus Christi
O DULCISSIME JESU, qui in hunc mundum venisti, ut omnes animas vita ditares gratiæ tuæ, ad quam in illis servandam simulque fovendam in augustissimo Eucharistiæ Sacramento salutare pharmacum earum infirmitatibus sanandis, et cibum divinum debilitati sustinendæ temetipsum quotidie præbes, te supplices deprecamur, ut super eas sanctum tuum spiritum benignus effundas; quo repletæ, lethali labe si quae sint inquinatæ ad te revertentes, vitam gratiæ deperditam recuperent; quæ vero, te misericorditer largiente, jam tibi adhærent, quotidie, prout cui dabitur, ad tuam coelestem dapem devote accedant, qua roboratæ, venialium culparum a se quotidie admissarum antidotum sibi comparare, vitamque gratiæ tuæ alere valeant, sicque magis magisque emundatæ, sempiternam in coelis beatitudinem consequantur.
Amen.
O SWEETEST JESUS, who came into this world to enrich the souls of all with thy grace, and who, in order to preserve and increase it in them, didst in the most august Sacrament of the Eucharist, give Thyself to be a salutary remedy for our infirmities and divine food to sustain our weakness; we humbly beg of Thee mercifully to pour out upon all men Tthy HOLY SPIRIT, which may enable them, if stained with any mortal guilt, to recover the life of grace lost by sin, and return to Thee; while those who through Thy great mercy are still united with Thee may daily, so far as each may be able, approach Thy heavenly table, where they may find strength, and an antidote for their daily faults, may nourish the life of grace within them, and, being more and more purified, may attain to everlasting happiness in Heaven.
Amen.
Plenary, for every visit, after the fashion of the indulgence of the Portiuncula, made on Corpus CHRISTI, from first Vespers to sunset next day, to a church of the Congregation of the Blessed Sacrament, I, II, III, IV. (See Instructions.) 83 Pius X, Br. July 30, 1906. From the Raccolta.
|
Comments Off
+Today in the oratory... and Novenas En ego, immaculate heart of mary, lectionary readings in latin, Lenten Devotion, pope st pius x, St. Joseph, traditional Catholic Latin prayers, traditional latin novenas 11:59 am
Saturday, March 31, 2012
Passiontide
Novena to Pope St. Pius X continues
A reading from the Book of Jeremiah 18: 18-23
Et dixerunt venite et cogitemus contra Hieremiam cogitationes non enim peribit lex a sacerdote neque consilium a sapiente nec sermo a propheta venite et percutiamus eum lingua et non adtendamus ad universos sermones eius, Adtende Domine ad me et audi vocem adversariorum meorum. Numquid redditur pro bono malum quia foderunt foveam animae meae recordare quod steterim in conspectu tuo ut loquerer pro eis bonum et averterem indignationem tuam ab eis.
Propterea da filios eorum in famem et deduc eos in manus gladii fiant uxores eorum absque liberis et viduae et viri earum interficiantur morte iuvenes eorum confodiantur gladio in proelio. Audiatur clamor de domibus eorum adduces enim super eos latronem repente quia foderunt foveam ut caperent me et laqueos absconderunt pedibus meis. Tu autem Domine scis omne consilium eorum adversum me in mortem ne propitieris iniquitati eorum et peccatum eorum a facie tua non deleatur fiant corruentes in conspectu tuo in tempore furoris tui abutere eis.
*
And they said: Come, and let us invent devices against Jeremias: for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet: come, and let us strike him with the tongue, and let us give no heed to all his words. Give heed to me, O Lord, and hear the voice of my adversaries. Shall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight, so speak good for them, and turn away thy indignation from them. Therefore deliver up their children to famine, and bring them into the hands of the sword: let their wives be bereaved of children and widows: and let their husbands be slain by death: let their young men be stabbed with the sword in battle. Let a cry be heard out of their houses: for thou shalt bring the robber upon them suddenly: because they have digged a pit to take me, and have hid snares for my feet. But thou, O Lord, knowest all their counsel against me unto death: forgive not their iniquity, and let not their sin be blotted out from thy sight: let them be overthrown before thy eyes, in the time of thy wrath do thou destroy them.
**
A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. John 12: 10-36
Cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent. Quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum. In crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma. Acceperunt ramos palmarum et processerunt obviam ei et clamabant: Osanna benedictus qui venit in nomine Domini, rex Israhel. Et invenit Iesus asellum et sedit super eum sicut scriptum est: Noli timere, filia Sio:. Ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae.
Haec non cognoverunt discipuli eius primum sed quando glorificatus est Iesus, tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo et haec fecerunt ei. Testimonium ergo perhibebat turba, quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis. Propterea et obviam venit ei turba quia audierunt eum fecisse hoc signum. Pharisaei ergo dixerunt ad semet ipsos videtis quia nihil proficimus? Ecce mundus totus post eum abiit. Erant autem gentiles quidam ex his qui ascenderant ut adorarent in die festo.
Hii ergo accesserunt ad Philippum qui erat a Bethsaida Galilaeae et rogabant eum dicentes: domine volumus Iesum videre. Venit Philippus et dicit Andreae, Andreas rursum et Philippus dixerunt Iesu. Iesus autem respondit eis dicens: Venit hora ut clarificetur Filius hominis. Amen, amen dico vobis: Nisi granum frumenti cadens in terram mortuum fuerit. Ipsum solum manet si autem mortuum fuerit multum fructum adfert qui amat animam suam perdet eam et qui odit animam suam in hoc mundo in vitam aeternam custodit eam.
Si quis mihi ministrat me sequatur et ubi sum ego illic et minister meus erit si quis mihi ministraverit honorificabit eum Pater meus. Nunc anima mea turbata est et quid dicam Pater salvifica me ex hora hac sed propterea veni in horam hanc. Pater clarifica tuum nomen venit ergo vox de caelo et clarificavi et iterum clarificabo. Turba ergo quae stabat et audierat dicebant tonitruum factum esse alii dicebant angelus ei locutus est. Respondit Iesus et dixit: non propter me vox haec venit, sed propter vos.
Nunc iudicium est mundi nunc princeps huius mundi eicietur foras. Et ego si exaltatus fuero a terra omnia traham ad me ipsum. Hoc autem dicebat significans qua morte esset moriturus. Respondit ei turba nos audivimus ex lege quia Christus manet in aeternum et quomodo tu dicis oportet exaltari Filium hominis? Quis est iste Filius hominis? Dixit ergo eis Iesus: Adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat. Dum lucem habetis credite in lucem ut filii lucis sitis haec locutus est Iesus et abiit et abscondit se ab eis.
*
But the chief priests thought to kill Lazarus also: Because many of the Jews, by reason of him, went away and believed in Jesus. And on the next day, a great multitude that was come to the festival day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem, Took branches of palm trees and went forth to meet him and cried: Hosanna. Blessed is he that cometh in the name of the Lord, the king of Israel. And Jesus found a young ass and sat upon it, as it is written: Fear not, daughter of Sion: behold thy king cometh, sitting on an ass’s colt. These things his disciples did not know at the first: but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of him and that they had done these things to him. The multitude therefore gave testimony, which was with him, when he called Lazarus out of the grave and raised him from the dead. For which reason also the people came to meet him, because they heard that he had done this miracle. The Pharisees therefore said among themselves: Do you see that we prevail nothing? Behold, the whole world is gone after him. Now there were certain Gentiles among them, who came up to adore on the festival day. These therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying: Sir, we would see Jesus. Philip cometh and telleth Andrew. Again Andrew and Philip told Jesus. But Jesus answered them, saying: The hour is come that the Son of man should be glorified. Amen, amen, I say to you, unless the grain of wheat falling into the ground die, Itself remaineth alone. But if it die it bringeth forth much fruit. He that loveth his life shall lose it and he that hateth his life in this world keepeth it unto life eternal. If any man minister to me, let him follow me: and where I am, there also shall my minister be. If any man minister to me, him will my Father honour. Now is my soul troubled. And what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause I came unto this hour. Father, glorify thy name. A voice therefore came from heaven: I have both glorified it and will glorify it again. The multitude therefore that stood and heard said that it thundered. Others said: An angel spoke to him. Jesus answered and said: This voice came not because of me, but for your sakes. Now is the judgment of the world: now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all things to myself. (Now this he said, signifying what death he should die.) The multitude answered him: We have heard out of the law that Christ abideth for ever. And how sayest thou: The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man? Jesus therefore said to them: Yet a little while, the light is among you. Walk whilst you have the light, and the darkness overtake you not. And he that walketh in darkness knoweth not whither be goeth. Whilst you have the light, believe in the light, that you may be the children of light. These things Jesus spoke: and he went away and hid himself from them.
A Lenten devotion
En Ego
Plenary, when said before any representation of JESUS crucified. I, II, IV. 127 Pius IX,July 31, 1858 From the Raccolta, 1910.
Prayer
|
|
The month of March is devoted to St. Joseph
Saturdays are devoted to the Immaculate Heart of Our Lady.
Let us pray.
O GOD, who, by the Immaculate conception of the Virgin, didst prepare a worthy habitation for thy Son; we beseech Thee that,: as in view of the death of that Son Thou didst preserve her from all stain of sin, so Thou wouldst enable us, being made pure by her intercession, to come unto Thee. Through the same Christ our Lord.
R. Amen
From the Little of Office of the Immaculate Conception
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
THE SACRED HEART OF MARY
Prayer and Act of Praise.
i.60 Days, once a day. ii. Plenary, to those who say it every day for a year, on each of the following three feasts of our Lady, viz., the Nativity, Assumption, and her Sacred Heart, provided they visit a church or altar dedicated to the Blessed Virgin, and pray for the intention of the Sovereign Pontiff. I, II,III, IV. iii. Plenary, in articulo mortis, at the point of death, to all who in life have said this prayer every day. I, II (or at least with contrition). 257 Pius VII, August 18, 1807; February i, 1816. From the Raccolta, 1910.
The Prayer.
HEART of Mary, Mother of GOD and our Mother, Heart most amiable, on which the adorable Trinity ever gazes with complacency, worthy of all the veneration and tenderness of angels and of men; Heart most like the Heart of JESUS, whose most perfect image thou art; Heart full of goodness, ever compassionate towards our miseries; vouchsafe to thaw our icy hearts, that they may be wholly changed to the likeness of the Heart of JESUS. Infuse into them the love of thy virtues, inflame them with that blessed fire with which thou dost ever burn. In thee let the Holy Church find safe shelter; protect it and be its sweet asylum, its tower of strength, impregnable against every inroad of its enemies. Be thou the road leading to JESUS; be thou the channel whereby we receive all graces needful for our salvation. Be thou our help in need, our comfort in trouble, our strength in temptation, our refuge in persecution, our aid in all dangers ; but especially in the last struggle of our life, at the moment of our death, when all hell shall be unchained against us to snatch away our souls: in that dread moment, that hour so terrible, whereon our eternity depends, ah, then, most tender Virgin, make us feel how great is the tenderness of thy maternal Heart, and how mighty thy power with the Heart of JESUS, opening to us a safe refuge in the very fount of mercy itself, that so we too may join with thee in Paradise in blessing that same Heart of JESUS for ever and for ever. Amen.
Act of Praise to the SS. Hearts of Jesus and Mary.
MAY the Divine Heart of JESUS and the Immaculate Heart of Mary be known, praised, blessed, loved,
worshipped and glorified always and in all places! Amen.
|
|
|
|
|
|
Comments Off
+Today in the oratory... and Litanies and Novenas daily lectionary readings, lectionary readings, lectionary readings in latin, novenas, novenas in latin, Seven Sorrows of Blessed Virgin Mary, st pius x, St. Joseph, traditional Catholic Latin prayers, traditional latin novenas 10:22 pm
Monday, March 26, 2012
In Passiontide
The Annunciation of the Blessed Virgin Mary
Novena to St. Pius X continues
Novena to the Seven Sorrows of Blessed Virgin Mary continues
Today’s lectionary readings
A reading from the Book of Isaiah 7: 10-15
Et adiecit Dominus loqui ad Ahaz dicens:
Pete tibi signum a Domino Deo tuo, in profundum inferni sive in excelsum supra. Et dixit Ahaz non petam et non temptabo Dominum. Et dixit: Audite ergo domus David: Numquid parum vobis est molestos esse hominibus quia molesti estis et Deo meo? Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum. Ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitis nomen eius Emmanuhel. Butyrum et mel comedet ut sciat reprobare malum et eligere bonum.
*
And the Lord spoke again to Achaz, saying: Ask thee a sign of the Lord thy God, either unto the depth of hell, or unto the height above. And Achaz said: I will not ask, and I will not tempt the Lord. And he said: Hear ye therefore, O house of David: Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God also? Therefore the Lord himself shall give you a sign. Behold a virgin shall conceive, and bear a son and his name shall be called Emmanuel. He shall eat butter and honey, that he may know to refuse the evil, and to choose the good.
**
A reading from the Gospel of Our Lord Jesus Christ according to St. Luke 1: 26-38
In mense autem sexto missus est angelus Gabrihel a Deo in civitatem Galilaeae cui nomen Nazareth. Ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria. Et ingressus angelus ad eam dixit: Ave gratia plena. Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus. Quae cum vidisset turbata est in sermone eius et cogitabat qualis esset ista salutatio. Et ait angelus ei: Ne timeas Maria invenisti enim gratiam apud Deum.
Ecce concipies in utero et paries filium et vocabis nomen eius Iesum. Hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius. Et regnabit in domo Iacob in aeternum et regni eius non erit finis. Dixit autem Maria ad angelum: Quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco? Et respondens angelus dixit ei: Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius Dei.
Et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis. Quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum. Dixit autem Maria: Ecce ancilla Domini. Fiat mihi secundum verbum tuum. Et discessit ab illa angelus.
*
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin’s name was Mary. And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women. Who having heard, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be. And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus. He shall be great and shall be called the Son of the Most High. And the Lord God shall give unto him the throne of David his father: and he shall reign in the house of Jacob for ever. And of his kingdom there shall be no end. And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren. Because no word shall be impossible with God. And Mary said: Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.
*
Mondays are dedicated to the Poor Souls in Purgatory and to the Holy Ghost.
Rosary for the Poor Souls in Purgatory
On the Cross:
Canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine:
Domine exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae. Si iniquitates observabis Domine:
Domine quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est; propter legem tuam sustinui te Domine. Sustinuit anima mea in verbum eius: speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino. Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemption. Et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius.
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Oremus.
O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen.
On the Our Father Beads:
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
The Three Small Beads:
Actus Fidei
Domine Deus, firma fide credo et confiteor omnia et singula quae sancta ecclesia Catholica proponit, quia tu, Deus, ea omnia revelasti, qui es aeterna veritas et sapientia quae nec fallere nec falli potest. In hac fide vivere et mori statuo. Amen.
Actus Spei
Domine Deus, spero per gratiam tuam remissionem omnium peccatorum, et post hanc vitam aeternam felicitatem me esse consecuturum: quia tu promisisti, qui es infinite potens, fidelis, benignus, et misericors. In hac spe vivere et mori statuo. Amen.
Actus Caritatis
Domine Deus, amo te super omnia proximum meum propter te, quia tu es summum, infinitum, et perfectissimum bonum, omni dilectione dignum. In hac caritate vivere et mori statuo. Amen.
On the Hail Mary Beads:
Dulce cor Jesu, sis amor meus.
Maria, Mater Dei et Mater misericordiæ,
ora pro nobis et pro mortuis.
At the end:
Cor Jesu, flagrans amore nostri, inflamma cor nostrum amore tui.
Domina nostra, Sancta Dei Genetrix, intercede pro nobis.
Alme Sancte Joseph, dux noster, nos et sanctam Ecclesiam protege.
(Prayer of St. Gertrude)
English version
Out of the depths I have cried to Thee, O Lord:
Lord hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication. If Thou, O Lord wilt mark iniquities; Lord who shall stand it? For with Thee there is merciful forgiveness: and by reason of Thy law, I have waited for Thee, O Lord. My soul hath relied on His word: my soul hath hoped in the Lord. From the morning-watch even until night, let Israel hope in the Lord. Because with the Lord there is mercy: and with Him plentiful redemption. And He shall redeem Israel from all his iniquities.
Eternal rest give unto them. O Lord. And let perpetual light shine upon them. From the gate of hell, deliver their souls, O Lord. May they rest in peace. Amen.
O Lord, hear my prayer.
And let my cry come unto Thee.
Let us Pray:
O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen. May they rest in peace. Amen.
On the Our Father Beads:
Eternal rest give to them, O Lord. And let perpetual light shine upon them.
The Three Small Beads:
Act of Faith
O my God, I firmly believe that Thou art one God in three divine persons, Father, Son and Holy Spirit; I believe that Thy divine Son became man and died for our sins, and that He shall come to judge the living and the dead. I believe these and all the truths which the holy Catholic Church teaches, because Thou hast revealed them, Who canst neither deceive nor be deceived. Amen.
Act of Hope
O my God, relying on Thy almighty power and infinite mercy and promises, I hope to obtain pardon for my sins, the help of Thy grace, and life everlasting, through the merits of Jesus Christ, my Lord and Redeemer. Amen.
Act of Charity
O my God, I love Thee above all things, with my whole heart and soul, because Thou art all-good and worthy of all love. I love my neighbor as myself for the love of Thee. I forgive all who have injured me, and ask pardon of all whom I have injured. Amen.
On the Hail Mary Beads:
Sweet Heart of Jesus, be my love. Mary, Mother of God and Mother of mercy, pray for us, and for the departed.
At the end:
Heart of Jesus, burning with love of us, inflame our hearts with love of Thee.
Our Lady, Holy Mother of God, intercede for us.
Foster-father St. Joseph, our guide, protect us and the holy Church.
(Prayer of St. Gertrude)
Eternal Father,
I offer Thee the Most Precious Blood of Thy Divine Son, Jesus,
in union with the Masses said throughout the world today,
for all the Holy Souls in Purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
those in my own home and within my family. Amen.
Oh, divine heart of Jesus, convert sinners, save the dying, set free the holy souls in Purgatory.
Devotion to the Holy Spirit
|
|
| From the Raccolta # 288 (S. C. Ind., Aug. 26, 1889; S. P. Ap., Oct. 14, 1935). From http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Spiritus.html. |
The month of March is dedicated to St. Joseph
Comments Off
+Today in the oratory... and Litanies En ego, pope st pius x, st pius x, traditional Catholic Latin prayers, traditional latin novenas, traditional latin prayers 9:40 pm
Sunday, March 25, 2012
The Fourth Sunday in Lent
Passion Sunday
Novena to St. Pius X continues
Today’s lectionary readings
A reading from the Book of Hebrews 9: 11-15
Christus autem adsistens pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum, id est non huius creationis: Neque per sanguinem hircorum et vitulorum, sed per proprium sanguinem, introivit semel in sancta, aeterna redemptione inventa. Si enim sanguis hircorum et taurorum et cinis vitulae aspersus, inquinatos sanctificat ad emundationem carnis: Quanto magis sanguis Christi, qui per Spiritum Sanctum semet ipsum obtulit inmaculatum Deo, emundabit conscientiam vestram ab operibus mortuis, ad serviendum Deo viventi? Et ideo novi testamenti mediator est: ut morte intercedente in redemptionem earum praevaricationum quae erant sub priore testamento, repromissionem accipiant qui vocati sunt aeternae hereditatis.
*
But Christ, being come an high Priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hand, that is, not of this creation: Neither by the blood of goats or of calves, but by his own blood, entered once into the Holies, having obtained eternal redemption. For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer, being sprinkled, sanctify such as are defiled, to the cleansing of the flesh: How much more shall the blood of Christ, who by the Holy Ghost offered himself unspotted unto God, cleanse our conscience from dead works, to serve the living God? And therefore he is the mediator of the new testament: that by means of his death for the redemption of those transgressions which were under the former testament, they that are called may receive the promise of eternal inheritance.
**
A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. John 8: 46-59
Quis ex vobis arguit me de peccato? Si veritatem dico quare vos non creditis mihi: qui est ex Deo, verba Dei audit. Propterea vos non auditis quia ex Deo non estis. Responderunt igitur Iudaei et dixerunt ei: Nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu et daemonium habes? Respondit Iesus: Ego daemonium non habeo, sed honorifico Patrem meum. Et vos inhonoratis me. Ego autem non quaero gloriam meam: est qui quaerit et iudicat. Amen, amen dico vobis: Si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum. Dixerunt ergo Iudaei: Nunc cognovimus quia daemonium habes. Abraham mortuus est et prophetae et tu dicis si quis sermonem meum servaverit non gustabit mortem in aeternum. Numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est? Et prophetae mortui sunt. Quem te ipsum facis? Respondit Iesus: Si ego glorifico me ipsum gloria mea nihil est. Est Pater meus qui glorificat me, quem vos dicitis quia Deus noster est. Et non cognovistis eum, ego autem novi eum. Et si dixero quia non scio eum, ero similis vobis mendax. Sed scio eum et sermonem eius servo. Abraham pater vester exultavit ut videret diem meum et vidit et gavisus est. Dixerunt ergo Iudaei ad eum quinquaginta annos nondum habes et Abraham vidisti? Dixit eis Iesus: Amen, amen dico vobis: Antequam Abraham fieret, ego sum. Tulerunt ergo lapides ut iacerent in eum. Iesus autem abscondit se et exivit de templo.
*
Which of you shall convince me of sin? If I say the truth to you, why do you not believe me: He that is of God heareth the words of God. Therefore you hear them not, because you are not of God. The Jews therefore answered and said to him: Do not we say well that thou art a Samaritan and hast a devil? Jesus answered: I have not a devil: but I honour my Father. And you have dishonoured me. But I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth. Amen, amen, I say to you: If any man keep my word, he shall not see death for ever. The Jews therefore said: Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets: and thou sayest: If any man keep my word, he shall not taste death for ever. Art thou greater than our father Abraham who is dead? And the prophets are dead. Whom dost thou make thyself? Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God. And you have not known him: but I know him. And if I shall say that I know him not, I shall be like to you, a liar. But I do know him and do keep his word. Abraham your father rejoiced that he might see my day: he saw it and was glad. The Jews therefore said to him: Thou art not yet fifty years old. And hast thou seen Abraham? Jesus said to them: Amen, amen, I say to you, before Abraham was made, I AM. They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself and went out of the temple.
En Ego
Plenary, when said before any representation of JESUS crucified. I, II, IV. 127 Pius IX, July 31, 1858. From the Raccolta. 1910.
|
|
|
|
Sundays are devoted to the Resurrection of Our Lord Jesus Christ
The month of March is dedicated to St. Joseph
Comments Off
Litanies and Lives of the Saints and Novenas devotions to Holy Angels, novenas, novenas in latin, St. Gabriel the Archangel, the archangel, traditional Catholic Latin prayers, traditional catholic prayers, traditional latin novenas, traditional latin prayers 10:21 pm
Feast Day of St. Gabriel the Archangel
March 24
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Antiphons
|
|
|
|
|
|
From the breviary. http://www.breviary.net
Angel of humanity, trusting messenger of God, open our ears also for the quiet warnings and calls of the most loving Heart of Jesus! Always be before of our eyes, we beg you, that we understand the Word of God correctly, that we follow, obey and fulfill that which God wants of us. And assist us in staying awake in that hour so that He does not find us asleep. Amen.
Saint Gabriel the Archangel, I venerate you as the Angel of the Incarnation, because God appointed you to bear the messages concerning the God-Man to Daniel, Zechariah, and the Blessed Virgin Mary. Give me a very tender and devoted love for the Incarnate Word and his Blessed Mother. I venerate you also as the “Strength from God” because you are the giver of God’s strength, consoler and comforter chosen to strengthen God’s faithful and teach them important truths. I ask for the grace of a special power of the will to strive for holiness of life.
Steady my resolutions; renew my courage; comfort and console me in the problems, trials and sufferings of daily living, as you consoled our Savior in his agony, Mary in her sorrows, and Joseph in his trials. I put my confidence in you. Saint Gabriel I ask you especially for this favor: (mention your request). Through your earnest love for the Son of God made man and for his Blessed Mother I beg of you, intercede for me that my request may be granted, if it be God’s holy will. Pray for us, Saint Gabriel the Archangel, that we may be worthy of the promises of Christ. Amen.
St. Michael Chaplet
|
|
On the medal:
|
|
FIRST SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the First Angelic Choir of Seraphim
At the intercession of St. Michael and the heavenly choir of the Seraphim, may it please God to make us worthy to receive into our hearts the fire of his perfect charity. Amen.
SECOND SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Second Angelic Choir of Cherubim.
At the intercession of St. Michael and the heavenly choir of the Cherubim, may it please God to grant us grace to abandon the ways of sin, and follow the path of Christian perfection. Amen.
THIRD SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Third Angelic Choir of Thrones.
AT the intercession of St. Michael and the sacred choir of the Thrones, may it please God to infuse into our hearts a true and earnest spirit of humility. Amen.
FOURTH SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Fourth Angelic Choir of Dominations.
AT the intercession of St. Michael and the heavenly choir of the Dominations, may it please God to grant us grace to have dominion over our senses, and to correct our depraved passions. Amen.
FIFTH SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Fifth Angelic Choir of Powers.
At the intercession of St. Michael and the heavenly choir of the Powers, may it please God to vouchsafe to keep our souls from the wiles and temptations of the devil. Amen.
SIXTH SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Sixth Angelic Choir of Virtues.
AT the intercession of St. Michael and the choir of the admirable celestial Virtues, may it please our Lord keep us from falling into temptations and deliver us from evil. Amen.
SEVENTH SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Seventh Angelic Choir of Principalities.
AT the intercession of St Michael and the heavenly choir of the Principalities, may it please God to fill our souls with the spirit of true and hearty obedience. Amen.
EIGHTH SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Eighth Angelic Choir of Archangels.
At the intercession of St. Michael and the heavenly choir of Archangels, may it please God to grant us the gift of perseverance in the faith and in all good works, that we may thereby be enabled to attain unto the glory of Paradise. Amen.
NINTH SALUTATION. Pater once, Ave thrice, to the Ninth Angelic Choir of Angels.
At the intercession of St. Michael and the heavenly choir of Angels, may God vouchsafe to grant that the Holy Angels may protect us during life, and after death may lead us into the everlasting glory of heaven. Amen.
Then say Pater noster four times in conclusion, the first to St. Michael, the second to St. Gabriel, the third to St. Raphael, the fourth to our Angel Guardian. Then end with the following Antiphon:
St. Michael the Archangel, glorious Prince, chief and champion of the heavenly host, guardian of the souls of men, conqueror of the rebel angels, who art set over the palace of God, our worthy captain under Jesus Christ, endowed with superhuman excellence and virtue; vouchsafe to free us from every evil, who with full confidence have recourse to thee; and by thy powerful protection enable us to make progress every day in the faithful service of our God.
Let us pray.
V. Ora pro nobis, Sancte Michael Archangele.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Almighty and eternal God, who in thy own marvellous goodness and pity didst, for the common salvation of man, choose the glorious Archangel Michael to be the Prince of thy Church; make us worthy, we pray Thee, to be delivered by his beneficent protection from all our enemies, that at the hour of our death no one of them may approach to harm us, and that by the same Archangel Michael we may be introduced into the presence of thy high and heavenly Majesty. Through the merits of Jesus Christ our Lord, Amen.
.
Litany of St. Gabriel
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of Heaven, Have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, Have mercy on us.
God the Holy Spirit, Have mercy on us.
Holy Trinity, One God, Have mercy on us.
Holy Mary , Queen of Angels, pray for us.
Saint Gabriel, glorious Archangel, pray for us.
St. Gabriel, strength of God, pray for us.
St. Gabriel, who stands before the throne of God, pray for us.
St. Gabriel, model of prayer, pray for us.
St. Gabriel, herald of the Incarnation, pray for us.
St. Gabriel, who revealed the glories of Mary, pray for us.
St. Gabriel, Prince of Heaven, pray for us.
St. Gabriel, ambassador of the Most High, pray for us.
St. Gabriel, guardian of the Immaculate Virgin, pray for us.
St. Gabriel, who foretold the greatness of Jesus, pray for us.
St. Gabriel, peace and light of souls, pray for us.
St. Gabriel, scourge of unbelievers, pray for us.
St. Gabriel, admirable teacher, pray for us.
St. Gabriel, strength of the just, pray for us.
St. Gabriel, protector of the faithful, pray for us.
St. Gabriel, first adorer of the Divine Word, pray for us.
St. Gabriel, defender of the Faith, pray for us.
St. Gabriel, zealous for the honor of Jesus Christ, pray for us.
St. Gabriel, whom the Scriptures praise as the Angel sent by God to Mary, the Virgin, pray for us.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, Spare us, O Lord.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, Graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, Who takest away the sins of the world, Have mercy on us.
Christ, hear us. Christ, graciously hear us.
V. Pray for us, blessed Archangel Gabriel, R. That we may be made worthy of the promises of Jesus Christ.
Let Us Pray: O blessed Archangel Gabriel, we beseech thee, intercede for us at the throne of Divine Mercy in our present necessities, that as thou didst announce to Mary the mystery of the Incarnation, so through thy prayers and patronage in Heaven we may obtain the benefits of the same, and sing the praise of God forever in the land of the living. Amen.
To Saint Gabriel, for Others
O loving messenger of the Incarnation, descend upon all those for whom I wish peace and happiness. Spread your wings over the cradles of the new-born babes, O thou who didst announce the coming of the Infant Jesus. Give to the young a lily petal from the virginal scepter in your hand. Cause the Ave Maria to re-echo in all hearts that they may find grace and joy through Mary. Finally, recall the sublime words spoken on the day of the Annunciation — “Nothing is impossible with God,” and repeat them in hours of trial — to all I love — that their confidence in Our Lord may be reanimated, when all human help fails. Amen
Comments Off
+Today in the oratory... daily lectionary readings, lectionary readings, lectionary readings in latin, prayers, St. Joseph, stations of the cross, traditional Catholic Latin prayers, traditional catholic prayers, traditional latin novenas, traditional latin prayers 12:19 am
Friday, March 16, 2012
The Third Friday in Lent, a day of Fasting and Abstinence
*
Novena to St. Joseph continues
*
Today’s lectionary reading:
A reading from the Book of Numbers 20: 1-3, 6-13
Veneruntque filii Israhel et omnis multitudo in desertum Sin, mense primo: et mansit populus in Cades. Mortuaque est ibi Maria, et sepulta in eodem loco. Cumque indigeret aqua populus, coierunt adversum Mosen et Aaron: et versi in seditionem, dixerunt: Utinam perissemus inter fratres nostros coram Domino. Ingressusque Moses et Aaron dimissa multitudine tabernaculum foederis corruerunt proni in terram, et apparuit gloria Domini super eos. Locutusque est Dominus ad Mosen dicens: Tolle virgam et congrega populum tu et Aaron frater tuus et loquimini ad petram coram eis et illa dabit aquas. Cumque eduxeris aquam de petra, bibet omnis multitudo et iumenta eius. Tulit igitur Moses virgam, quae erat in conspectu Domini, sicut praeceperat ei. Congregata multitudine ante petram dixitque eis: Audite rebelles et increduli: num de petra hac vobis aquam poterimus eicere?
Cumque elevasset Moses manum percutiens virga bis silicem, egressae sunt aquae largissimae ita ut et populus biberet et iumenta. Dixitque Dominus ad Mosen et Aaron: Quia non credidistis mihi ut sanctificaretis me coram filiis Israhel, non introducetis hos populos in terram quam dabo eis. Haec est aqua Contradictionis, ubi iurgati sunt filii Israhel contra Dominum et sanctificatus est in eis.
*
And the children of Israel, and all the multitude came into the desert of Sin, in the first month: and the people abode in Cades. And Mary died there, and was buried in the same place. And the people wanting water, came together against Moses and Aaron: And making a sedition, they said: Would God we had perished among our brethren before the Lord. And Moses and Aaron leaving the multitude, went into the tabernacle of the covenant, and fell flat upon the ground, and the glory of the Lord appeared over them. And the Lord spoke to Moses, saying: Take the rod, and assemble the people together, thou and Aaron thy brother, and speak to the rock before them, and it shall yield waters. And when thou hast brought forth water out of the rock, all the multitude and their cattle shall drink. Moses therefore took the rod, which was before the Lord, as he had commanded him, And having gathered together the multitude before the rock, he said to them: Hear, ye rebellious and incredulous: Can we bring you forth water out of this rock? And when Moses bad lifted up his hand, and struck the rock twice with the rod, there came forth water in great abundance, so that the people and their cattle drank, And the Lord said to Moses and Aaron: Because you have not believed me, to sanctify me before the children of Israel, you shall not bring these people into the land, which I will give them. This is the Water of contradiction, where the children of Israel strove with words against the Lord, and he was sanctified in them.
**
A reading from the Gospel of Our Lord and Saviour, Jesus Christ, according to St John 4: 5-42
Venit ergo in civitatem Samariae, quae dicitur Sychar, iuxta praedium quod dedit Iacob Ioseph filio suo. Erat autem ibi fons Iacob. Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta. Venit mulier de Samaria haurire aquam. Dicit ei Iesus: da mihi bibere. Discipuli enim eius abierant in civitatem ut cibos emerent. Dicit ergo ei mulier illa: Samaritana, quomodo tu, Iudaeus, cum sis bibere a me? Poscis quae sum mulier samaritana non enim coutuntur Iudaei Samaritanis. Respondit Iesus et dixit ei: si scires donum Dei et quis est qui dicit tibi: da mihi bibere, tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam. Dicit ei mulier: Domine, neque in quo haurias habes et puteus altus est unde ergo habes aquam vivam. Numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius. Respondit Iesus et dixit ei: omnis qui bibit ex aqua hac sitiet iterum. Qui autem biberit ex aqua quamego dabo ei non sitiet in aeternum. Sed aqua quam dabo ei fiet in eo fons aquae salientis in vitam aeternam. Dicit ad eum mulier: Domine, da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire.
Dicit ei Iesus: Vade, voca virum tuum et veni huc. Respondit mulier et dixit: non habeo virum. Dicit ei Iesus: Bene dixisti quia non habeo virum. Quinque enim viros habuisti et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti. Dicit ei mulier: Domine, video quia propheta es tu. Patres nostri in monte hoc adoraverunt et vos dicitis quia Hierosolymis est locus ubi adorare oportet.
Dicit ei Iesus: Mulier, crede mihi: Quia veniet hora quando neque in monte, hoc neque in Hierosolymis, adorabitis Patrem. Vos adoratis quod nescitis, nos adoramus quod scimus, quia salus ex Iudaeis est. Sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt Patrem in spiritu et veritate. Nam et Pater tales quaerit qui adorent eum. Spiritus est Deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare. Dicit ei mulier: Scio quia Messias venit, qui dicitur Christus, cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omnia.
Dicit ei Iesus: ego sum qui loquor tecum. Et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia cum muliere loquebatur nemo tamen dixit: quid quaeris aut quid loqueris cum ea. Reliquit ergo hydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus. Venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid: ipse est Christus. Exierunt de civitate et veniebant ad eum.
Interea rogabant eum discipuli dicentes: Rabbi, manduca. Ille autem dixit eis: Ego cibum habeo manducare quem vos nescitis. Dicebant ergo discipuli ad invicem: Numquid aliquis adtulit ei manducare Dicit eis Iesus: Meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius. Nonne vos dicitis quod adhuc quattuor menses sunt et messis venit ecce dico vobis: levate oculos vestros et videte regiones quia albae sunt iam ad messem.
Et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit. In hoc enim est verbum verum quia alius est qui seminat et alius est qui metit. Ego misi vos metere quod vos non laborastis alii laboraverunt et vos in laborem eorum introistis. Ex civitate autem illa multi crediderunt in eum Samaritanorum, propter verbum mulieris testimonium: Perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque feci. Cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies.
Et multo plures crediderunt propter sermonem eius. Et mulieri dicebant quia iam non propter tuam loquellam credimus ipsi enim audivimus et scimus quia hic est vere salvator mundi.
*
He cometh therefore to a city of Samaria, which is called Sichar, near the land which Jacob gave to his son Joseph. Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well. It was about the sixth hour. There cometh a woman of Samaria, to draw water. Jesus saith to her: Give me to drink. For his disciples were gone into the city to buy meats. Then that Samaritan woman saith to him: How dost thou, being a Jew; ask of me to drink, who am a Samaritan woman? For the Jews do not communicate with the Samaritans. Jesus answered and said to her: If thou didst know the gift of God and who he is that saith to thee: Give me to drink; thou perhaps wouldst have asked of him, and he would have given thee living water. The woman saith to him: Sir, thou hast nothing wherein to draw, and the well is deep. From whence then hast thou living water? Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well and drank thereof, himself and his children and his cattle? Jesus answered and said to her: Whosoever drinketh of this water shall thirst again: but he that shall drink of the water that I will give him shall not thirst for ever. But the water that I will give him shall become in him a fountain of water, springing up into life everlasting. The woman said to him: Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw. Jesus saith to her: Go, call thy husband, and come hither. The woman answered and said: I have no husband. Jesus said to her: Thou hast said well: I have no husband. For thou hast had five husbands: and he whom thou now hast is not thy husband. This, thou hast said truly. The woman saith to him: Sir, I perceive that thou art a prophet. Our fathers adored on this mountain: and you say that at Jerusalem is the place where men must adore. Jesus saith to her: Woman, believe me that the hour cometh, when you shall neither on this mountain, nor in Jerusalem, adore the Father. You adore that which you know not: we adore that which we know. For salvation is of the Jews. But the hour cometh and now is, when the true adorers shall adore the Father in spirit and in truth. For the Father also seeketh such to adore him. God is a spirit: and they that adore him must adore him in spirit and in truth. The woman saith to him: I know that the Messias cometh (who is called Christ): therefore, when he is come, he will tell us all things. Jesus saith to her: I am he, who am speaking with thee. And immediately his disciples came. And they wondered that he talked with the woman. Yet no man said: What seekest thou? Or: Why talkest thou with her? The woman therefore left her waterpot and went her way into the city and saith to the men there: Come, and see a man who has told me all things whatsoever I have done. Is not he the Christ? They went therefore out of the city and came unto him. In the mean time, the disciples prayed him, saying: Rabbi, eat. But he said to them: I have meat to eat which you know not. The disciples therefore said one to another: Hath any man brought him to eat? Jesus saith to them: My meat is to do the will of him that sent me, that I may perfect his work. Do not you say: There are yet four months, and then the harvest cometh? Behold, I say to you, lift up your eyes, and see the countries. For they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages and gathereth fruit unto life everlasting: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. For in this is the saying true: That it is one man that soweth, and it is another that reapeth. I have sent you to reap that in which you did not labour. Others have laboured: and you have entered into their labours. Now of that city many of the Samaritans believed in him, for the word of the woman giving testimony: He told me all things whatsoever I have done. So when the Samaritans were come to him, they desired that he would tarry there. And he abode there two days. And many more believed in him, because of his own word. And they said to the woman: We now believe, not for thy saying: for we ourselves have heard him and know that this is indeed the Saviour of the world.
*
Fridays are devoted to the Passion of Our Lord, Jesus Christ, and to His Sacred Heart
Stations of the Cross
|
|
|
|
My Jesus, oft have I signed thy death-warrant by my sins; save me by thy death from that death eternal I deserve. Pater noster… Ave…
|
|
|
|
|
|
STATION II. JESUS receives his cross.
|
|
My Jesus, who by thine own will didst take on Thee the Cross which I made for Thee by my sins ; oh, make me know the weight of them, and sorrow for them ever while I live. Pater noster… Ave…
|
|
|
|
STATION III. JESUS falls the first time beneath the Cross.
|
|
My Jesus, the heavy burden of my sins has made Thee fall down beneath the Cross. My Jesus, I loathe them, I detest them, I beseech Thee to pardon them; aided by thy grace, I will never commit them more. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
STATION IV. JESUS meets his Mother.
|
|
Jesus, most suffering ! Mary, Mother most sorrowful ! if for the past by sin I have caused you pain and sorrow, yet by divine grace it shall be so no more, but I will love you faithfully until death. Pater noster….Ave…
|
|
|
|
STATION V. Simon of Cyrene helps JESUS to carry the Cross.
|
|
My Jesus, happy was that man of Cyrene who aided Thee to bear the Cross. Happy shall I be if I too aid Thee to bear the Cross, by suffering with patience and goodwill the crosses Thou shalt send me during life. My Jesus, give me grace to do so. Pater…Ave…
|
|
|
|
|
|
STATION VI. JESUS and Veronica.
|
|
Jesus most compassionate, who didst deign to print thy sacred countenance upon the cloth with which Veronica wiped the sweat from off thy brows; print in my soul deep, I pray Thee, the lasting memory of Thy most bitter pains. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
STATION VII. JESUS falls a second time.
|
|
My Jesus, oft have I sinned, and by sin often made Thee fall beneath the Cross. Help me to use such efficacious means of grace that I may never fall again into sin. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
|
|
STATION VIII. JESUS comforts the women of Jerusalem.
|
|
My Jesus, who didst comfort the pious women of Jerusalem who wept to see Thee so tormented; comfort my soul with thy mercy, for in thy mercy alone is my trust; oh, may I never frustrate it! Pater noster…Ave…
|
|
|
|
|
|
STATION IX. Again a third time JESUS falls.
|
|
My JESUS, by all the bitter woe Thou didst endure when a third time Thou didst fall beneath the heavy Cross, oh, never, never let me fall away; but rather let me die than ever mortally sin again. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
STATION X. JESUS stripped and given gall to drink.
|
|
My Jesus, who wast stripped of thy clothes and given gall to drink, strip me of love for things of earth, and make me loathe all that savours of the world and sin. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
|
|
STATION XI. JESUS nailed to the Cross.
|
|
My Jesus, by those agonizing- pains Thou didst endure when the hard nails pierced thy tender hands and feet and fixed them to the Cross, oh, make me ever crucify my flesh with the spirit of true Christian penance. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
STATION XII. JESUS dies upon the Cross.
|
|
My Jesus, three hours didst Thou hang in agony upon the Cross, and then didst die for me; let me die before I sin again, and if I live, may I live to love Thee and to serve Thee faithfully. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
STATION XIII. JESUS taken from the Cross and laid in Mary’s bosom.
|
|
Mary, Mother most sorrowful, the sword of grief went through thy soul when thou didst see thy dear Son Jesus lying lifeless in thy bosom ; ask for me hatred of sin, which was the cause of his death and made thee suffer so much; and then obtain for me grace to live a true Christian life, and save my soul. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
STATION XIV. JESUS laid in the tomb.
|
|
My Jesus, beside Thee in the tomb I desire that I may ever remain as one dead ; and if I live, I wish to live only to Thee, that so one day I may come with Thee to taste of the bliss of heaven, fruit of thy Passion and most painful death. Amen. Pater noster…Ave…
|
|
|
|
|
|
Pater noster…Ave…Gloria…
*
The Stations of the Cross are taken from the 1910 Raccolta.
The Stabat Mater is taken from the Liturgia Horarum. Translation by Fr. Edward Caswall (1814-1878). From the website http://www.preces-latinae.org.
*
Indulgences: The Stations of the Cross.
117 Clement XIV, Res. January 26, 1773; Pius IX, Br. August n, 1863; Leo XIII, January 19, March 15, 1884.
Those who perform devoutly the Stations of the Cross may gain all the Indulgences which have ever been granted by Popes to the faithful who visit in person the sacred places in Jerusalem. It is not permitted to specify definitely what these Indulgences are. All, however, who wish to gain them must bear in mind that the Stations must be erected by one who has Faculties, and that it is indispensably required of them to meditate, according to their abilities, on the Passion of our LORD and SAVIOUR JESUS CHRIST, and to go from one Station to the other, so far as the number of persons engaged in the devotion, and the space where the fourteen Stations are erected, will admit, and this is all that is required for the Indulgences. Those who are sick, in prison, or at sea, or in parlibus infidelium, or who are prevented in any other way from visiting the Stations erected in churches or public oratories, may gain the said Indulgences by reciting fourteen times Pater noster and Ave Maria, and at the end of these, Pater noster and Ave Maria and Gloria Patri five times, and one Pater, Ave, and Gloria besides, for the Pope, “holding in their hands the while a crucifix ” blessed by the Father-General of the Order of the Friars Minor Observants at the Convent of Ara Coeli, or else by the Father-Provincial or any Father-Guardian, subject of the said Father-General, or any priest with Faculties from the said Father-General. These crucifixes, so indulgenced, after they have been blessed, cannot be sold or given away or lent for the purpose of enabling others to gain the Indulgences of the Stations.
The month of March is dedicated to Saint Joseph.
Comments Off
+Today in the oratory... daily lectionary readings, lectionary readings, lectionary readings in latin, prayers, St. Joseph, traditional Catholic Latin prayers, traditional catholic prayers, traditional latin novenas, traditional latin prayers 1:52 am
Thursday, March 15, 2012
A meditation for Lent
En Ego
Plenary, when said before any representation of JESUS crucified. I, II, IV. 127 Pius IX, July 31, 1858. From the Raccolta.
|
|
|
|
Novena to St. Joseph continues
Today’s lectionary reading
A reading from the Book of Jeremiah 7: 1-7
Verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens: Sta in porta domus Domini et praedica ibi verbum istud et dic: Audite verbum Domini, omnis Iuda qui ingredimini per portas has, ut adoretis Dominum. Haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel: bonas facite vias vestras et studia vestra: et habitabo vobiscum in loco isto. Nolite confidere in verbis mendacii dicentes: Templum Domini, templum Domini templum Domini est. Quoniam si bene direxeritis vias vestras, et studia vestra si feceritis iudicium inter virum et proximum eius, advenae et pupillo et viduae non feceritis calumniam nec sanguinem innocentem effuderitis in loco hoc, et post deos alienos non ambulaveritis in malum vobismet ipsis. Habitabo vobiscum in loco isto in terra quam dedi patribus vestris a saeculo usque in saeculum.
*
The word that came to Jeremias from the Lord, saying: Stand in the gate of the house of the Lord, and proclaim there this word, and say: Hear ye the word of the Lord, all ye men of Juda, that enter in at these gates, to adore the Lord. Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Make your ways and your doings good: and I will dwell with you in this place. Trust not in lying words, saying: The temple of the Lord, the temple of the Lord, it is the temple of the Lord. For if you will order well your ways, and your doings: if you will execute judgment between a man and his neighbour, If you oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, and walk not after strange gods to your own hurt, I will dwell with you in this place: in the land, which I gave to your fathers from the beginning and for evermore.
**
A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, According to Saint Luke 4: 38-44
Surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis. Socrus autem Simonis tenebatur magnis febribus et rogaverunt illum pro ea. Et stans super illam, imperavit febri et dimisit illam et continuo surgens ministrabat illis. Cum sol autem occidisset, omnes qui habebant infirmos variis languoribus ducebant illos ad eum at ille singulis manus inponens curabat eos.
Exiebant autem etiam daemonia a multis, clamantia et dicentia quia: Tu es Filius Dei. Et increpans on sinebat ea loqui quia sciebant ipsum esse Christum. Facta autem die egressus ibat in desertum locum: et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum. Et detinebant illum ne discederet ab eis. Quibus ille ait: Quia et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei: quia ideo missus sum. Et erat praedicans in synagogis Galilaeae.
*
And Jesus rising up out of the synagogue, went into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever: and they besought him for her. And standing over her, he commanded the fever: and it left her. And immediately rising, she ministered to them. And when the sun was down, all they that had any sick with divers diseases brought them to him. But he, laying his hands on every one of them, healed them. And devils went out from many, crying out and saying: Thou art the son of God. And rebuking them he suffered them not to speak; for they knew that he was Christ. And when it was day, going out he went into a desert place: and the multitudes sought him, and came unto him. And they stayed him that should not depart from them. To whom he said: To other cities also I must preach the kingdom of God: for therefore am I sent. And he was preaching in the synagogues of Galilee.
Thursdays are devoted to the Blessed Sacrament.
|
|
|
|
| From the Raccolta # 140. (S. P. Ap., June 15, 1935 and July 12, 1941). From the Roman Missal.
From the website preces-latinae.org/ |
The month of March is dedicated to Saint Joseph.
Comments Off
+Today in the oratory... lectionary readings, novena to st michael, novena to st. francis, novenas, prayers, st francis of assisi, traditional catholic prayers, traditional latin novenas, traditional latin prayers 12:46 am
*
Monday, September 26
Novena to St. Francis of Assisi continues
Novena to St. Michael, the Archangel, continues
Today’s lectionary readings:
A reading from the Epistle of St. Paul to the Galatians 5: 25-26; 6: 1-10
Si vivimus spiritu spiritu et ambulemus. Non efficiamur inanis gloriae cupidi invicem provocantes invicem invidentes. Fratres, et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris. Alter alterius onera portate, et sic adimplebitis legem Christi. Nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil, ipse se seducit. Opus autem suum probet unusquisque: et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero. Unusquisque enim onus suum portabit. Communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis. Nolite errare: Deus non inridetur. Quae enim seminaverit homo haec et metet. Quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem. Qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam. Bonum autem facientes non deficiamus. Tempore enim suo metemus non deficientes. Ergo dum tempus habemus, operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei.
*
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted. Bear ye one another’s burdens: and so you shall fulfil the law of Christ. For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself. But let every one prove his own work: and so he shall have glory in himself only and not in another. For every one shall bear his own burden. And let him that is instructed in the word communicate to him that instructeth him, in all good things. Be not deceived: God is not mocked. For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit of the spirit shall reap life everlasting. And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing. Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
**
A reading from the Gospel of Our Lord, Jesus Christ, according to St. Luke 7: 11-16
Et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim: et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa. Cum autem adpropinquaret portae civitatis, et ecce defunctus efferebatur filius unicus matri suae et haec vidua erat. Et turba civitatis multa cum illa. Quam cum vidisset Dominus misericordia motus super ea dixit illi: Noli flere. Et accessit et tetigit loculum hii autem qui portabant steterunt. Et ait: Adulescens, tibi dico, surge. Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui. Et dedit illum matri suae. Accepit autem omnes timor, et magnificabant Deum, dicentes: quia propheta magnus surrexit in nobis et quia Deus visitavit plebem suam.
*
And it came to pass afterwards that he went into a city that is called Naim: and there went with him his disciples and a great multitude. And when he came nigh to the gate of the city, behold a dead man was carried out, the only son of his mother: and she was a widow. And a great multitude of the city was with her. Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not. And he came near and touched the bier. And they that carried it stood still. And he said: Young man, I say to thee, arise. And he that was dead sat up and begun to speak. And he gave him to his mother. And there came a fear upon them all: and they glorified God saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people.
Mondays are devoted to the Poor Souls in Purgatory and to the Holy Ghost.
Rosary for the Poor Souls in Purgatory
On the Cross:
Canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine: Domine exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae. Si iniquitates observabis Domine: Domine quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est; propter legem tuam sustinui te Domine. Sustinuit anima mea in verbum eius: speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem speret Israhel in Domino. Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemption. Et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius.
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
Oremus.
O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen. May they rest in peace. Amen
On the Our Father Beads:
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
The Three Small Beads:
Actus Fidei
Domine Deus, firma fide credo et confiteor omnia et singula quae sancta ecclesia Catholica proponit, quia tu, Deus, ea omnia revelasti, qui es aeterna veritas et sapientia quae nec fallere nec falli potest. In hac fide vivere et mori statuo. Amen.
Actus Spei
Domine Deus, spero per gratiam tuam remissionem omnium peccatorum, et post hanc vitam aeternam felicitatem me esse consecuturum: quia tu promisisti, qui es infinite potens, fidelis, benignus, et misericors. In hac spe vivere et mori statuo. Amen.
Actus Caritatis
Domine Deus, amo te super omnia proximum meum propter te, quia tu es summum, infinitum, et perfectissimum bonum, omni dilectione dignum. In hac caritate vivere et mori statuo. Amen.
On the Hail Mary Beads:
Dulce cor Jesu, sis amor meus.
Maria, Mater Dei et Mater misericordiæ, ora pro nobis et pro mortuis.
At the end:
Cor Jesu, flagrans amore nostri, inflamma cor nostrum amore tui.
Domina nostra, Sancta Dei Genetrix, intercede pro nobis.
Alme Sancte Joseph, dux noster, nos et sanctam Ecclesiam protege.
(Prayer of St. Gertrude)
Eternal Father,
I offer Thee the Most Precious Blood of Thy Divine Son, Jesus,
in union with the Masses said throughout the world today,
for all the Holy Souls in Purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
those in my own home and within my family. Amen.
Oh, divine heart of Jesus, convert sinners, save the dying, set free the holy souls in Purgatory.
English version
Out of the depths I have cried to Thee, O Lord: Lord hear my voice. Let thy ears be attentive to the voice of my supplication. If Thou, O Lord wilt mark iniquities; Lord who shall stand it? For with Thee there is merciful forgiveness: and by reason of Thy law, I have waited for Thee, O Lord. My soul hath relied on His word: my soul hath hoped in the Lord. From the morning-watch even until night, let Israel hope in the Lord. Because with the Lord there is mercy: and with Him plentiful redemption. And He shall redeem Israel from all his iniquities.
Eternal rest give unto them. O Lord. And let perpetual light shine upon them. From the gate of hell, deliver their souls, O Lord. May they rest in peace. Amen.
O Lord, hear my prayer.
And let my cry come unto Thee.
Let us Pray:
O God the Creator and Redeemer of all the faithful, we beseech Thee to grant to the souls of thy servants the remission of their sins, so that by our prayers they may obtain pardon for which they long. O Lord, who livest and reignest, world without end. Amen. May they rest in peace. Amen.
On the Our Father Beads:
Eternal rest give to them, O Lord. And let perpetual light shine upon them.
The Three Small Beads:
Act of Faith
O my God, I firmly believe that Thou art one God in three divine persons, Father, Son and Holy Spirit; I believe that Thy divine Son became man and died for our sins, and that He shall come to judge the living and the dead. I believe these and all the truths which the holy Catholic Church teaches, because Thou hast revealed them, Who canst neither deceive nor be deceived. Amen.
Act of Hope
O my God, relying on Thy almighty power and infinite mercy and promises, I hope to obtain pardon for my sins, the help of Thy grace, and life everlasting, through the merits of Jesus Christ, my Lord and Redeemer. Amen.
Act of Charity
O my God, I love Thee above all things, with my whole heart and soul, because Thou art all-good and worthy of all love. I love my neighbor as myself for the love of Thee. I forgive all who have injured me, and ask pardon of all whom I have injured. Amen.
On the Hail Mary Beads:
Sweet Heart of Jesus, be my love. Mary, Mother of God and Mother of mercy, pray for us, and for the departed.
At the end:
Heart of Jesus, burning with love of us, inflame our hearts with love of Thee.
Our Lady, Holy Mother of God, intercede for us.
Foster-father St. Joseph, our guide, protect us and the holy Church.
(Prayer of St. Gertrude)
Eternal Father,
I offer Thee the Most Precious Blood of Thy Divine Son, Jesus,
in union with the Masses said throughout the world today,
for all the Holy Souls in Purgatory,
for sinners everywhere,
for sinners in the Universal Church,
those in my own home and within my family. Amen.
Oh, divine heart of Jesus, convert sinners, save the dying, set free the holy souls in Purgatory.
|
Litany to Our Lady of Sorrows. This Litany was composed in Latin by Pope Pius VII in 1809 during his captivity under Napoleon. For private use only. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Credo. Salve Regina, et tre Ave Maria. | Creed. Hail Holy Queen, 3 Hail Marys |
| From the Golden Manual, 1870, on the internet at http://www.preces-latinae.org/thesaurus/BVM/Dolorum.html, copyrighted by Michael Martin. |
Comments Off
Novenas litany to st michael, novena to st michael, novenas, st michael the archangel, the archangel, traditional latin novenas, traditional latin prayers 2:43 pm
Novena to St. Michael the Archangel
Feast Day: September 29
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Litaniae Sancti Michaelis Litany of St. Michael
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prayers of Pope Leo XIII
|
|
| By Pope Leo XIII, from the Roman Ritual, Rite of Exorcism |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si fuerit saltem diaconus subiungat |
If recited by at least a deacon add the following |
|
|
|
|
|
|
From: http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Angeli/CommMichael.html
Comments Off